1
00:01:04,580 --> 00:01:06,500
The Legend of the Condor Heroes (2017)

2
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
Episode 30

3
00:01:25,710 --> 00:01:31,999
I'll dry this for you.
You go and sleep.

4
00:01:34,400 --> 00:01:39,700
Do you miss me?
Every day I think of you.

5
00:01:40,500 --> 00:01:44,990
I think every day of you.

6
00:01:49,920 --> 00:01:53,000
What will you do in this time?

7
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Two more days are left.

8
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
I will plan.

9
00:01:59,126 --> 00:02:02,451
What if your plan fails?

10
00:02:04,700 --> 00:02:09,975
- I can run away.
- How will we meet?

11
00:02:13,634 --> 00:02:19,000
Tomorrow I'll take you to Ox Village.

12
00:02:19,000 --> 00:02:22,506
After getting Wumu, I'll find you.

13
00:02:22,531 --> 00:02:26,450
- How about I come along?
- You distrust me?

14
00:02:26,531 --> 00:02:28,681
I don't distrust you.

15
00:02:28,681 --> 00:02:35,979
- I'm just worried about it, so...
- Never mind. Don't discuss it.

16
00:02:37,175 --> 00:02:40,317
It's late. Where are you going?

17
00:02:41,710 --> 00:02:45,916
I'll go out for a while.
You sleep.

18
00:02:51,699 --> 00:02:53,999
One more glass.

19
00:03:05,150 --> 00:03:08,199
Your mood isn't bad.

20
00:03:08,242 --> 00:03:14,280
You're joking.
I've been like a dying man.

21
00:03:14,305 --> 00:03:19,499
I can no longer do anything.

22
00:03:24,000 --> 00:03:28,900
Young Prince, why aren't you happy?

23
00:03:28,900 --> 00:03:35,380
- I'm sad. - What made you sad?

24
00:03:35,380 --> 00:03:40,879
Heaven is playing with me.
I have two Teachers.

25
00:03:40,904 --> 00:03:46,048
One taught me 18 years
but was cruel to me.

26
00:03:46,048 --> 00:03:50,635
The other one, I sincerely
want to learn from.

27
00:03:50,635 --> 00:03:55,221
But she wanted
to ruin my wugong.

28
00:03:55,221 --> 00:03:58,992
Learning wugong is a minor issue.

29
00:03:59,007 --> 00:04:03,508
Still, you will do great things.

30
00:04:03,533 --> 00:04:11,000
Wumu Manual will come into your hands.
Why still learn kungfu?

31
00:04:11,000 --> 00:04:17,360
It's different. Inferior
fighting skill is a problem.

32
00:04:17,360 --> 00:04:22,150
But if you're high in knowledge
like Elder Ouyang,

33
00:04:22,150 --> 00:04:26,443
whatever you are,
people respect you.

34
00:04:26,443 --> 00:04:31,904
Uncle wants me to inherit his skill.

35
00:04:31,904 --> 00:04:39,926
But you don't know,
I'd rather live freely.

36
00:04:40,611 --> 00:04:46,246
- Bro Ke, you dislike power,
but like women.  - Talking of women,

37
00:04:46,271 --> 00:04:51,220
I think none can compare
with your woman.

38
00:04:51,220 --> 00:04:55,999
- It makes me sad. - Oh. Why?

39
00:04:59,160 --> 00:05:04,699
If you have a problem, tell me.

40
00:05:04,818 --> 00:05:08,900
Please don't laugh at me.

41
00:05:09,000 --> 00:05:14,990
This problem embarrasses me.

42
00:05:15,449 --> 00:05:18,211
- Then... - What's this?

43
00:05:18,211 --> 00:05:24,790
It's a drug to be drunk
to make someone compliant.

44
00:05:24,790 --> 00:05:29,200
Slip it to Miss Mu.

45
00:05:29,200 --> 00:05:32,234
- This... - Don't hesitate.

46
00:05:32,234 --> 00:05:37,990
This is just my small gift.

47
00:05:55,678 --> 00:05:57,700
Still awake?

48
00:05:57,700 --> 00:06:04,759
It was my fault before.
Don't be angry.

49
00:06:04,759 --> 00:06:07,995
Nianci, pardon me.

50
00:06:13,300 --> 00:06:16,090
You're drunk.

51
00:06:17,218 --> 00:06:22,900
- I smell of wine?
- Who'd you drink with?

52
00:06:23,575 --> 00:06:26,098
Ouyang Ke.

53
00:06:26,200 --> 00:06:29,512
Why drink with him?

54
00:06:29,910 --> 00:06:34,885
I felt upset so I drank with him.

55
00:06:34,885 --> 00:06:39,551
Nianci. Do you know
what he told me?

56
00:06:42,844 --> 00:06:47,998
He said if a woman drinks this,
it will...

57
00:06:52,912 --> 00:06:57,099
Dirty stuff.

58
00:07:06,200 --> 00:07:09,096
Keep it. Why give it to me?

59
00:07:09,096 --> 00:07:14,400
Why'd I keep it?
Isn't it better you keep it?

60
00:07:14,400 --> 00:07:19,378
- Why don't you keep it?
- I'm not like him.

61
00:07:19,476 --> 00:07:23,984
He's a scum philanderer. I am not.

62
00:07:23,984 --> 00:07:31,905
Besides, my feelings for you
outweigh anything else.

63
00:07:32,100 --> 00:07:35,573
Is that true?

64
00:07:35,584 --> 00:07:38,090
Of course.

65
00:07:43,500 --> 00:07:45,193
Nianci.

66
00:07:45,193 --> 00:07:50,200
Remember the first time we met?

67
00:07:50,328 --> 00:07:54,996
You wore red, very graceful.

68
00:07:54,996 --> 00:08:01,000
At that moment I thought,
how's there such a beautiful woman?

69
00:08:02,000 --> 00:08:09,080
Whoevever my dad is,
whether I'm Jin Prince or Song,

70
00:08:09,080 --> 00:08:11,996
never leave me.

71
00:08:13,916 --> 00:08:17,900
When I was sad and troubled,

72
00:08:17,900 --> 00:08:20,757
you accompanied me.

73
00:08:20,757 --> 00:08:23,400
As I was almost killed,

74
00:08:23,400 --> 00:08:25,558
to save me,

75
00:08:25,558 --> 00:08:29,300
you disregarded your life
to block Mei Chao Feng.

76
00:08:29,300 --> 00:08:34,500
From then, my heart was determined-

77
00:08:34,500 --> 00:08:38,991
one day you must be my woman.

78
00:08:49,120 --> 00:08:51,937
Nianci.

79
00:08:52,144 --> 00:08:54,667
I not only love you,

80
00:08:54,667 --> 00:09:01,994
I also like your Jianghu origins
and temperament.

81
00:09:12,491 --> 00:09:17,859
My love for you isn't ordinary love.

82
00:09:17,859 --> 00:09:23,992
- It's not just for pleasure.
- A Kang.

83
00:09:38,500 --> 00:09:43,500
After meeting Wanyan Honglie,
where'd they go?

84
00:09:43,500 --> 00:09:46,800
Who knows. Keep looking.

85
00:09:52,500 --> 00:09:55,197
Sister Mu.

86
00:09:55,924 --> 00:09:58,983
Rong'er.

87
00:09:59,134 --> 00:10:04,339
- Sister Mu, I didn't expect you here.
- Yes. Where are you going?

88
00:10:04,364 --> 00:10:11,617
Big Bro, Miss Huang.
How are you?

89
00:10:11,795 --> 00:10:16,250
You want us to be fine or not?

90
00:10:16,250 --> 00:10:20,557
Miss Huang, why'd that be so?

91
00:10:20,800 --> 00:10:22,997
You know the answer.

92
00:10:23,000 --> 00:10:25,317
Rong'er.

93
00:10:25,400 --> 00:10:27,250
Brother Guo.

94
00:10:27,250 --> 00:10:31,993
- You've misunderstood A Kang.
- Nianci.

95
00:10:34,078 --> 00:10:39,521
A Kang went back to Wanyan Honglie's side,
to get Wumu Manual.

96
00:10:43,485 --> 00:10:47,950
Bro Kang, sorry.
We misunderstood you.

97
00:10:47,977 --> 00:10:55,188
It's not your fault.
At that time, Nianci and I had problems.

98
00:10:55,199 --> 00:11:00,000
So I want to get Wumu Manual
for Great Song.

99
00:11:00,000 --> 00:11:08,642
So you two didn't let it slip to Wanyan Honglie,
I couldn't tell you.

100
00:11:09,800 --> 00:11:13,766
Bro Kang, as your Big Bro,
I was foolish.

101
00:11:13,767 --> 00:11:20,000
We're sworn Brothers.
It turns out that we...

102
00:11:20,000 --> 00:11:28,674
If this is true, where's the Wumu?
Why's Wanyan Honglie want it?

103
00:11:31,200 --> 00:11:35,099
What is it? Won't tell me?

104
00:11:37,552 --> 00:11:42,042
Of course not. Just,
I don't know time and place.

105
00:11:42,042 --> 00:11:47,099
- If there's news, I'll tell you.
- OK.

106
00:11:58,269 --> 00:12:01,657
Great Song accepted our terms.

107
00:12:01,657 --> 00:12:08,290
I think they'll trust us
to spearhead the invasion.

108
00:12:08,291 --> 00:12:12,991
If so, Great Song and Mongol nation
will succeed.

109
00:12:13,754 --> 00:12:20,674
We must immediately tell Father Khan.
He'll be very happy.

110
00:12:20,674 --> 00:12:26,736
Working with Great Song nation
will be a very exciting time.

111
00:12:26,761 --> 00:12:32,793
What if they negotiate with Jin?
That'd be difficult.

112
00:12:32,793 --> 00:12:40,907
No need to worry. We Mongols are are stronger.
We needn't fear betrayal.

113
00:12:44,200 --> 00:12:46,090
Princess Hua Zheng.

114
00:12:46,090 --> 00:12:48,519
Why aren't you excited?

115
00:12:48,544 --> 00:12:54,961
Tomorrow, after business with
Great Song is over, we can go home.

116
00:12:58,261 --> 00:13:03,674
I know you're still mad at Guo Jing.

117
00:13:03,674 --> 00:13:08,817
You relax. Anda isn't a betrayer.

118
00:13:08,817 --> 00:13:15,444
He'll surely become your husband.
It'd be a misunderstanding.

119
00:13:15,444 --> 00:13:19,884
When we next meet him,
we'll get his explanation.

120
00:13:19,909 --> 00:13:24,829
Princess Hua Zheng,
Guo Jing is chivalrous and faithful.

121
00:13:24,854 --> 00:13:30,900
You relax. When we meet him,
we'll help you.

122
00:13:32,440 --> 00:13:35,500
Aiya, Old Beggar.

123
00:13:35,500 --> 00:13:41,000
To get you to eat,
I have to be busy all day.

124
00:13:41,000 --> 00:13:45,770
Teacher. Hurry, vegies.

125
00:13:45,806 --> 00:13:50,900
Teacher. These are Rong'er's dishes.
Quickly try.

126
00:13:51,704 --> 00:13:56,132
- Is everything here fast food?
- Teacher, hurry, eat.

127
00:13:56,197 --> 00:13:59,945
Here, Teacher, there's a lot.

128
00:14:01,000 --> 00:14:07,328
- Teacher, you won't eat. Isn't it good?
- No, lass.

129
00:14:07,328 --> 00:14:11,770
I can't bear to eat because
you made it whole-heartedly.

130
00:14:11,770 --> 00:14:13,732
Then I'll eat.

131
00:14:13,757 --> 00:14:20,334
Not easy to get food here.
Hurry so it restores your kungfu.

132
00:14:20,360 --> 00:14:24,990
Yes, Teacher. Try it.

133
00:14:27,789 --> 00:14:33,800
- Teacher, it ill suits your tastes?
- No, not so, lass.

134
00:14:33,800 --> 00:14:37,353
This food suits my tastes.
It's just,

135
00:14:37,378 --> 00:14:42,586
I'm injured internally.
I can't eat this.

136
00:14:42,586 --> 00:14:47,791
Then, whatever it is you want to eat,
tell me. I'll cook it.

137
00:14:47,816 --> 00:14:52,097
What I want, you can't make.

138
00:14:52,395 --> 00:14:55,870
Old Beggar, you want dragon meat?

139
00:14:55,870 --> 00:15:01,490
- How can there be dragon meat?
- Big Bro Zhou. Don't talk so much.

140
00:15:01,490 --> 00:15:07,990
The food I want is has
no ingredients here.

141
00:15:08,573 --> 00:15:11,660
What food is it?

142
00:15:11,660 --> 00:15:17,770
I want to eat...
5-Treasures Mandarin Duck.

143
00:15:17,770 --> 00:15:22,473
- 5-Treasures Mandarin Duck.
- Right. 5-Treasures Mandarin Duck.

144
00:15:22,473 --> 00:15:28,000
It's hard to come by.
A long time back, I hid

145
00:15:28,000 --> 00:15:32,060
in the Imperial Palace
to taste a tiny bit.

146
00:15:32,065 --> 00:15:37,000
- You really waited in hiding?
- Of course.

147
00:15:37,000 --> 00:15:42,918
Aiya, that...that taste, ah...

148
00:15:43,221 --> 00:15:45,999
Is it really good?

149
00:15:46,000 --> 00:15:49,300
Very good. Hard to describe.

150
00:15:49,300 --> 00:15:59,998
How can I get some?
If I don't eat it, I won't sleep.

151
00:16:02,400 --> 00:16:08,800
It's easy. I'll steal it
from Lin'An Palace.

152
00:16:08,800 --> 00:16:10,579
You can't.

153
00:16:10,580 --> 00:16:17,000
I hid there for 3 months
and only tasted it twice.

154
00:16:17,000 --> 00:16:23,800
How about this? We'll grab
the Emperor's chef to cook it.

155
00:16:23,800 --> 00:16:25,699
No chance.

156
00:16:25,700 --> 00:16:28,045
It's a unique dish.

157
00:16:28,045 --> 00:16:33,919
If utensils, charcoal and bowls
are missing, taste is off.

158
00:16:33,919 --> 00:16:41,688
- It must be eaten in the Palace.
- So difficult? - Sure.

159
00:16:41,973 --> 00:16:46,199
If I still had my kungfu power,

160
00:16:46,200 --> 00:16:51,500
I'd enter the Palace
and steal good food.

161
00:16:53,300 --> 00:16:58,055
During events in the Palace,
there must be lots of good food.

162
00:16:58,080 --> 00:17:01,397
Teacher, I'll take you
into the Palace.

163
00:17:01,422 --> 00:17:03,205
Great.

164
00:17:03,230 --> 00:17:07,938
But Teacher has no wugong.
With Palace security,

165
00:17:07,938 --> 00:17:10,947
I'm afraid of problems.

166
00:17:10,984 --> 00:17:15,994
There'll be no danger.
We have Old Urchin.

167
00:17:20,000 --> 00:17:22,856
Then, then, then...

168
00:17:22,856 --> 00:17:27,244
- Is there a playground there?
- Aiya, a good one.

169
00:17:27,250 --> 00:17:28,900
You'll see.

170
00:17:28,900 --> 00:17:31,800
Just know to play.

171
00:17:31,900 --> 00:17:34,931
Then let's go.

172
00:17:35,875 --> 00:17:40,988
- Is it true? - Mm.
- You go.

173
00:17:47,000 --> 00:17:49,255
- Kang'er. - Dad.

174
00:17:49,255 --> 00:17:53,318
Why are you so gloomy?
What's the problem?

175
00:17:53,343 --> 00:17:57,547
Maybe I'm a bit tired.

176
00:17:57,625 --> 00:18:01,069
That's fine. Call Elder Ouyang

177
00:18:01,069 --> 00:18:05,657
- to discuss tomorrow's problem.
- OK.

178
00:18:25,958 --> 00:18:35,999
<i>"Ang li na de, ha hu wen bo ying"...
What's this mean?</i>

179
00:18:36,674 --> 00:18:42,412
- Slowly. You hurt my leg!
- Ke'er.

180
00:18:42,412 --> 00:18:45,999
- Leave. - Yes.

181
00:18:51,665 --> 00:18:56,935
What do 9-Yin writings
mean exactly?

182
00:18:56,935 --> 00:19:02,000
Even now, I can't understand it.

183
00:19:02,000 --> 00:19:11,099
Seems you must grab Guo Jing
to figure it out.

184
00:19:11,728 --> 00:19:14,600
But that guy

185
00:19:14,600 --> 00:19:16,600
is whereabouts unknown.

186
00:19:16,600 --> 00:19:21,099
Expert Ouyang, Young Prince came.

187
00:19:21,527 --> 00:19:24,972
- Let him in. - Yes.

188
00:19:30,500 --> 00:19:32,210
Expert Ouyang.

189
00:19:32,226 --> 00:19:36,000
Dad wants to discuss
tomorrow night's plan with you.

190
00:19:36,000 --> 00:19:41,299
Isn't it already arranged?

191
00:19:42,900 --> 00:19:45,987
Ke'er.

192
00:19:46,065 --> 00:19:50,000
Tell Prince I'm busy
and can't come.

193
00:19:50,000 --> 00:19:54,990
I owe him help in the future.

194
00:19:55,000 --> 00:19:59,940
Alright, Expert.
Bro Ke, I'm sorry.

195
00:20:03,500 --> 00:20:05,900
Come, Ke'er, medicine. Come.

196
00:20:05,900 --> 00:20:07,820
I won't!

197
00:20:07,820 --> 00:20:10,553
Ke'er.

198
00:20:10,553 --> 00:20:12,800
Uncle.

199
00:20:12,800 --> 00:20:17,990
- I'm in pain. - I know. I know.

200
00:20:31,855 --> 00:20:34,240
Uncle.

201
00:20:34,240 --> 00:20:36,200
Tell me.

202
00:20:36,200 --> 00:20:42,991
My leg won't heal, right?

203
00:20:44,000 --> 00:20:47,341
Not so.

204
00:20:47,341 --> 00:20:51,080
9-Yin can heal you.

205
00:20:51,080 --> 00:20:55,899
Wait for me to catch Guo Jing
and Huang Rong

206
00:20:55,900 --> 00:21:00,469
and get them to interpret
9-Yin contents.

207
00:21:00,469 --> 00:21:04,812
Your leg will improve.

208
00:21:04,812 --> 00:21:07,995
Thanks, Uncle.

209
00:21:08,812 --> 00:21:11,995
Thanks, Uncle.

210
00:21:18,000 --> 00:21:22,863
Expert Ouyang said
you can decide.

211
00:21:22,863 --> 00:21:28,963
Young Prince, towards us
this is respect.

212
00:21:29,000 --> 00:21:38,500
Dad, don't worry. I'm determined
I'll get Wumu Manual for you.

213
00:21:39,880 --> 00:21:43,098
I'll go with you all.

214
00:21:43,330 --> 00:21:50,272
You can't go.
I fear for your safety.

215
00:21:50,272 --> 00:21:53,042
- Yes, Prince.
- Don't discuss it.

216
00:21:53,042 --> 00:21:55,609
My safety is vital

217
00:21:55,609 --> 00:21:59,908
but with you, I'm unafraid.

218
00:22:00,329 --> 00:22:04,899
Everyone, come this way.

219
00:22:12,628 --> 00:22:18,580
A report on Yue Fei's secret letter
was sent by the Beggar spy.

220
00:22:18,580 --> 00:22:27,000
Wumu Manual is hidden in
the Central Imperial Palace.

221
00:22:39,100 --> 00:22:42,814
Jing, where's Teacher?

222
00:22:42,826 --> 00:22:45,500
He's sleeping.

223
00:22:47,172 --> 00:22:54,750
Rong'er. I don't see why you promised
to take Teacher to the Palace.

224
00:22:54,809 --> 00:23:00,831
Wumu Manual is in the Palace.
Wanyan Honglie wants to steal it.

225
00:23:00,887 --> 00:23:05,851
If this book falls into Jin hands,
Song people will suffer.

226
00:23:05,852 --> 00:23:11,150
Wumu Manual matters,
but going there isn't easy.

227
00:23:11,150 --> 00:23:15,189
And if we take Teacher,
he has no wugong.

228
00:23:15,200 --> 00:23:17,491
Many will seek Wumu.

229
00:23:17,491 --> 00:23:21,896
Since it will be crowded,
no-one will notice us.

230
00:23:21,901 --> 00:23:26,000
And Old Urchin will ward
off problems for Teacher.

231
00:23:26,000 --> 00:23:30,982
We must seize Wumu Manual first.

232
00:23:31,007 --> 00:23:34,500
- We'll enter the Palace.
- Teacher, slowly.

233
00:23:34,500 --> 00:23:40,300
A big place with many people
should be so interesting.

234
00:23:40,300 --> 00:23:44,136
Where are you going?
I want to come.

235
00:23:44,161 --> 00:23:49,929
Sha Gu, we're not going to play,
so we can't take you.

236
00:23:51,012 --> 00:23:56,792
Take this money to buy good food.
Take care of yourself, understand?

237
00:23:57,000 --> 00:24:01,599
No-one keeps me company anymore.

238
00:24:01,599 --> 00:24:05,500
Afterwards, we'll accompany you.

239
00:24:05,517 --> 00:24:09,500
So why not bring her?

240
00:24:10,000 --> 00:24:13,064
OK. It's up to you.

241
00:24:18,000 --> 00:24:21,500
{\an8}(City of Lin'An)

242
00:24:22,889 --> 00:24:26,358
- Jing, the air is very fresh.
- Sure.

243
00:24:29,100 --> 00:24:31,929
- Jing, look. - Yep.

244
00:24:33,400 --> 00:24:38,900
- Rong'er, you want to buy it?
- It's for Old Urchin. Old Urchin!

245
00:24:38,900 --> 00:24:40,411
Yeah?

246
00:24:41,730 --> 00:24:46,000
Once he's happy, he'll heed us.

247
00:24:46,000 --> 00:24:50,484
- For you.  - Eeh, good.
For me? I'll try it.

248
00:24:50,484 --> 00:24:54,750
- Boss, give me this, this, this.
Wrap them. - Alright.

249
00:24:54,750 --> 00:25:00,992
Rong'er. You bought a few scary masks.
Hey, look, this is great.

250
00:25:01,766 --> 00:25:03,800
Let's see.

251
00:25:03,800 --> 00:25:10,899
- This is one Old Urchin will like.
Boss, this one too. - OK.

252
00:25:10,900 --> 00:25:18,474
Ghost! Such fun. I just
scared a kid who cried a lot.

253
00:25:18,474 --> 00:25:23,069
- I want to try this one.
- Just plays around.

254
00:25:26,200 --> 00:25:30,357
Hey, you, you, you.
You just know how to play.

255
00:25:31,000 --> 00:25:32,900
{\an8}[ Ox Village ]

256
00:25:34,500 --> 00:25:41,204
<i>A Kang, you wanted village life.
I'll wait for you.</i>

257
00:25:41,204 --> 00:25:43,156
<i>We'll marry.</i>

258
00:25:43,156 --> 00:25:48,995
<i>But I don't know why
I feel uneasy somehow.</i>

259
00:25:49,030 --> 00:25:54,711
<i>I feel like I will lose you forever.</i>

260
00:25:54,736 --> 00:25:59,362
<i>Maybe tonight there will be no answer.</i>

261
00:25:59,408 --> 00:26:08,661
<i>After you come back,
we will stay far away from all that.</i>

262
00:26:08,687 --> 00:26:11,110
<i>Isn't this our shared dream?</i>

263
00:26:11,135 --> 00:26:12,769
<i>No.</i>

264
00:26:12,818 --> 00:26:16,610
<i>I have to go to the Palace
to protect you.</i>

265
00:26:16,635 --> 00:26:23,403
<i>If Wanyan Honglie knows you want
to seize Wumu, he'll kill you.</i>

266
00:26:23,428 --> 00:26:30,900
<i>I'm not disregarding your words,
but worrying for your safety.</i>

267
00:26:30,923 --> 00:26:35,010
<i>If you die, I'll die with you.</i>

268
00:26:35,098 --> 00:26:37,992
{\an8}[ Lin'An Palace ]

269
00:26:39,648 --> 00:26:43,588
This is a great place.
Great place.

270
00:26:43,600 --> 00:26:46,149
- Old Urchin. - Shh.

271
00:26:46,150 --> 00:26:49,200
- Teacher, you know where the Kitchen is?
- Shh.

272
00:26:52,200 --> 00:26:56,974
Found it. Smelled it already.

273
00:26:56,974 --> 00:26:57,859
Old Beggar.

274
00:26:57,859 --> 00:27:02,437
- You want to kiss or eat?
- Of course, eat.

275
00:27:02,437 --> 00:27:08,000
- You promised to bring me to a great place.
- But I said we must eat good food first.

276
00:27:08,000 --> 00:27:14,000
- You...eating again. Can't you forget it.
- I haven't smelled this good aroma in ages.

277
00:27:14,000 --> 00:27:18,394
- But that's no good. Alright, I'll go alone.
- Old Urchin.

278
00:27:18,419 --> 00:27:22,556
Did you forget your task?
You didn't come here to play.

279
00:27:22,581 --> 00:27:24,500
You must protect Teacher.

280
00:27:24,550 --> 00:27:30,899
If you don't obey, I won't buy you
toys anymore. Nor will Jing.

281
00:27:30,919 --> 00:27:32,917
Correct, Big Bro Zhou.

282
00:27:34,500 --> 00:27:38,000
Alright, alright, I'll listen.

283
00:27:38,000 --> 00:27:41,999
Aiya, right, I find this so boring.

284
00:27:42,000 --> 00:27:45,999
This is...eh, Old Beggar! Hey!

285
00:27:46,001 --> 00:27:49,099
- Teacher. - Go. - Teacher.

286
00:28:00,000 --> 00:28:05,000
{\an8}<i>Imperial Kitchen
east of 'Fine Bright Hall'</i>

287
00:28:17,548 --> 00:28:22,988
There's nothing here
really delicious.

288
00:28:23,636 --> 00:28:27,899
- Old Beggar... - Shh. - Shh.

289
00:28:27,900 --> 00:28:30,090
Who is it?

290
00:28:37,839 --> 00:28:39,683
It's a cat.

291
00:28:39,683 --> 00:28:45,317
Apparently it's that cat that comes
to steal food. Let's go.

292
00:29:37,000 --> 00:29:39,217
So good.

293
00:29:39,217 --> 00:29:42,812
Teacher, what's this dish?

294
00:29:42,837 --> 00:29:47,399
What is it? This is Pearl Duck.

295
00:29:47,424 --> 00:29:55,118
It's not ordinary food. It's superb
and a valuable experience.

296
00:29:55,125 --> 00:30:00,236
This old man eating duck alone
is so noisy.

297
00:30:00,236 --> 00:30:04,090
Teacher, eat slowly.
It's all yours.

298
00:30:04,130 --> 00:30:08,980
Teacher, I want a walk.
We've never been here.

299
00:30:08,980 --> 00:30:12,900
- Sure. You go. - Jing.

300
00:30:12,900 --> 00:30:18,999
I want to come. Take me too.
I can go, huh?

301
00:30:19,018 --> 00:30:22,300
If you come along with us,

302
00:30:22,312 --> 00:30:27,229
- what happens to Teacher?
- Old Urchin, don't go with those two.

303
00:30:27,230 --> 00:30:31,000
Don't go on their date.
Old Urchin. Old Urchin.

304
00:30:31,000 --> 00:30:36,000
- See, there's good food and wine.
- OK, OK. Go, go.

305
00:30:36,000 --> 00:30:37,900
Quickly.

306
00:30:40,770 --> 00:30:43,200
Don't take me.

307
00:30:43,200 --> 00:30:46,964
I'll go alone.

308
00:30:47,078 --> 00:30:48,046
Old Beggar.

309
00:30:48,070 --> 00:30:52,867
How about this? Eat slowly.
Once you're full,

310
00:30:52,867 --> 00:30:55,700
we'll play hide-and-seek outside.

311
00:30:55,700 --> 00:30:59,779
The Palace is big
and good for hiding.

312
00:30:59,779 --> 00:31:02,874
Don't talk anymore.

313
00:31:03,461 --> 00:31:07,000
Don't talk. Disturbs my eating.

314
00:31:07,000 --> 00:31:12,500
Usually after I'm full,
I practise wugong.

315
00:31:12,500 --> 00:31:18,364
Then you practise well later.
I'll go alone.

316
00:31:18,370 --> 00:31:22,899
No disturbing you.
While you're eating, no talking.

317
00:31:43,000 --> 00:31:44,990
Come on.

318
00:31:49,200 --> 00:31:53,613
So spacious, so many flowers.

319
00:31:53,613 --> 00:31:56,870
It's a luxurious place.

320
00:31:56,895 --> 00:32:00,945
While citizens suffer,
the Emperor enjoys life.

321
00:32:00,945 --> 00:32:05,937
It's outrageous, overtaxing
citizens for himself.

322
00:32:06,000 --> 00:32:07,557
Jing.

323
00:32:07,582 --> 00:32:11,130
Where do you think Wumu is?

324
00:32:11,130 --> 00:32:18,905
- I don't know. Let's take a look.
- Come on.

325
00:32:25,800 --> 00:32:30,500
According to this map,
the building by the park,

326
00:32:30,500 --> 00:32:36,886
is our goal, this Jade-Green Cold Hall.
We must go there.

327
00:32:36,886 --> 00:32:42,922
- Should I search it?
- Not yet. Be vigilant.

328
00:32:56,059 --> 00:32:58,500
Look.

329
00:32:58,500 --> 00:33:00,900
{\an8}[ Jade-Green Cold Hall ]

330
00:33:01,310 --> 00:33:06,656
Jade-Green Cold Hall...
the Emperor must be here.

331
00:33:09,690 --> 00:33:12,199
Go.

332
00:33:19,900 --> 00:33:26,930
- Prince. This is Jade-Green Cold Hall.
- We'll look first.

333
00:33:41,430 --> 00:33:46,781
Yang Kang came too.
Ouyang Feng is here.

334
00:33:46,781 --> 00:33:48,304
How'd this occur?

335
00:33:48,305 --> 00:33:54,930
Old Venom joined them.
Seems he wants to steal it.

336
00:33:56,300 --> 00:33:58,991
Everyone.

337
00:33:59,004 --> 00:34:03,990
Is the Manual in the waterfall?

338
00:34:04,928 --> 00:34:09,100
How can the waterfall
store the Manual?

339
00:34:09,100 --> 00:34:15,438
The map and Beggar Clan spy's
reports say Wumu is there.

340
00:34:15,438 --> 00:34:19,540
Looks like they're going
to the waterfall.

341
00:34:19,540 --> 00:34:23,500
Jing, how about...

342
00:34:23,500 --> 00:34:25,945
Come on.

343
00:34:26,000 --> 00:34:32,860
No doubt the Manual is there.
Dad, I'll look first.

344
00:34:32,860 --> 00:34:36,341
After getting Wumu,
I'll give it to you.

345
00:34:36,366 --> 00:34:41,342
Good. Kang'er, I'll leave this to you.

346
00:34:41,342 --> 00:34:42,446
Elders.

347
00:34:42,446 --> 00:34:48,866
- Protect Dad. The rest, come with me.
- Mm. Wait.

348
00:34:48,900 --> 00:34:55,000
In case it's strange,
we three will go first. Come.

349
00:35:11,000 --> 00:35:15,900
It's the correct place.

350
00:35:17,900 --> 00:35:21,900
{\an8}<i>9-Yin 'Changing Muscles Forging Bones'</i>

351
00:35:21,950 --> 00:35:25,899
- Go! - Quickly get out.

352
00:35:25,900 --> 00:35:33,000
- Why stop? - Someone's inside. - Who?
- No idea. - Too dark. - Don't know.

353
00:35:33,000 --> 00:35:36,900
I'll go myself.

354
00:36:25,000 --> 00:36:31,803
Jing, split up. You find Wumu,
I'll stay here. - OK. I'll go.

355
00:36:32,000 --> 00:36:34,259
Well?

356
00:36:34,328 --> 00:36:41,796
- See them? - Who are they?
- Guo Jing, that brat, and the Huang Rong lass.

357
00:36:43,300 --> 00:36:47,940
You protect Prince.
I'll go inside.

358
00:37:00,500 --> 00:37:05,850
- Bro Kang. You really work
for the Jin. - Shut up.

359
00:37:05,850 --> 00:37:09,900
- I don't need your opinion.
- Stinky boy, you again.

360
00:37:09,900 --> 00:37:12,500
{\an8}<i>'Flying Dragon Soaring in Heavens'</i>

361
00:37:15,982 --> 00:37:16,996
Hurry.

362
00:37:17,021 --> 00:37:22,795
- Who are you, daring to come?
- Come, come, quickly catch me here.

363
00:37:22,820 --> 00:37:26,990
- I'm an assassin.
- Get down here. Get here.

364
00:37:27,050 --> 00:37:30,050
Over there. Hurry. Stop!

365
00:37:30,050 --> 00:37:33,105
Old Urchin.
Why are you here?

366
00:37:33,207 --> 00:37:38,990
- Rong'er, you're here too? Great.
- Where's Teacher? - Your Teacher...

367
00:37:40,000 --> 00:37:42,527
Quickly protect Teacher.

368
00:37:42,527 --> 00:37:48,900
Well, OK, I finished playing.
I'm going.

369
00:37:51,000 --> 00:37:55,260
- Assassin! Assassin! - Who are you?
- Seize the assassin! - Right.

370
00:37:55,260 --> 00:37:56,994
Rush over.

371
00:37:57,816 --> 00:38:01,292
Don't expect to steal Wumu.

372
00:38:01,292 --> 00:38:02,712
Stinky boy.

373
00:38:02,738 --> 00:38:05,810
I want you to explain 9-Yin kungfu.

374
00:38:05,810 --> 00:38:09,753
Don't expect to flee.

375
00:38:09,753 --> 00:38:14,999
If I'm still alive,
I won't give Wumu to Wanyan Honglie.

376
00:38:16,660 --> 00:38:21,940
If you still want to play,
use kungfu.

377
00:38:28,842 --> 00:38:32,990
Elder Ouyang, quickly kill Guo Jing.
I'll find Wumu.

378
00:39:11,280 --> 00:39:16,996
Young man, not bad kungfu.

379
00:39:27,100 --> 00:39:29,996
Found it!

380
00:39:43,900 --> 00:39:45,058
Yang Kang.

381
00:39:45,058 --> 00:39:49,573
- Did you forget how your parents died?
- Silence.

382
00:39:49,614 --> 00:39:53,186
Who's Yang Kang?
I'm Jin Young Prince, Wanyan Kang.

383
00:39:53,186 --> 00:39:56,900
There's no point working
for Great Song.

384
00:39:57,200 --> 00:39:59,908
You...

385
00:40:07,900 --> 00:40:12,909
{\an8}<i>18-Dragon 'Tremors Shake 100 Miles'
VS. Toad Stance </i>

386
00:40:26,300 --> 00:40:29,909
Brother Kang.

387
00:40:34,500 --> 00:40:38,900
Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi
English subs edited/completed - Premamaris


